5 ПРИЧИН ВЫБРАТЬ НАС

Мы - Предлагаем безукоризненный сервис


Мы - Предлагаем качественный продукт по индивидуальному предложению


Мы - Ценим, любим клиентов


Мы - Отвечаем за свою работу


Мы - Обеспечиваем конфиденциальность информации
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД

Medizinische Übersetzung


Die Statistik der letzteren Jahren sagt, dass die ausländischen westlichen Hersteller setzen fort, auf dem inländischen Markt der Arzneimittel und der Medizinausrüstungen die führende Rolle festzuhalten. Als Folge wird die Übersetzung von medizinischen Texten und Dokumenten eine zunehmend gefragte Dienstleistung. Noch ein wichtiger Faktor, der die Nachfrage auf die medizinische Übersetzung erhöht – viele russische Leute haben angefangen, zur Behandlung in die ausländische Kliniken auszureisen, bei den westlichen Fachärzten Rücksprache zu halten. Dazu wird die Übersetzung der medizinischen Dokumentation aus der russischen in die Fremdsprachen benötigt..

Die Gesellschaft «Lada Translation» bietet die Dienstleistungen der Übersetzung von medizinischen und pharmazeutischen Texten an.

Diese Richtung ist eine der Schlüsselrichtungen in der Tätigkeit von unserer Gesellschaft. Wir haben ein Team der erfahrenen medizinischen Übersetzer, die ausgezeichnet die Fremdsprachen beherrschen und dabei einen engen medizinischen Schwerpunkt haben.

Unsere Dienstleistungen

Schriftliche medizinische Übersetzungen

Sie können die Übersetzung von medizinischen und pharmazeutischen Texten des beliebigen Komplikationsgrades und der beliebigen Thematik aus der englischen, deutschen, französischen und anderen Sprachen ins Russische, sowie aus dem Russischen in die Fremdsprachen.

Wir übersetzen:

  • • medizinische Dokumente: individuelle Patientenbücher, Krankheitsgeschichten, Epikrisen, Analyseergebnisse, Beurteilungen, Austrittsberichte, ärztliche Bescheinigungen, Eingriffs- und Untersuchungsprotokolle;
  • • Dokumentation zu den klinischen Untersuchungen: Verträge über die Durchführung von Untersuchungen, Prüfbögen, Ergebnisse der klinischen Erprobungen und der Prüfungen von Arzneimitteln;
  • • pharmazeutische Dokumentation: Anwendungsvorschriften und -beschreibungen der Arzneimittel, pharmazeutisches Dossier, Packungsbeilagen, Dokumente für deren Qualitätskontrolle usw.;
  • • Dokumentation zu den medizinischen Ausrüstungen: Beschreibungen, Anweisungen und Bedienungsanleitungen, Werbematerialien;
  • • wissenschaftliche und wissenschaftlich-populäre medizinische Literatur: сArtikel und Publikationen, Lehrmittel, Dissertationen, Autoreferate, Monographien, Bücher, Fachbücher; • Web-Seiten: medizinische, pharmazeutische, die der Medizintechnik gewidmet sind;
  • сайты: Texte und Dokumentationen, die mit dem medizinischen Business verbunden sind;
  • тексты и документацию, связанные с медицинским бизнесом;
  • sonstige medizinische Texte..

Medizinisch Dolmetschen

Für die Beteiligung an den internationalen medizinischen Ausstellungen, Seminaren, wissenschaftlichen Konferenzen und Foren, sowie für die Erhaltung der Beratungen bei den ausländischen Fachärzten, für die Durchführung von geschäftlichen Verhandlungen zur medizinischen Thematik, sowie in manchen anderen Situationen bedürfen Sie die Dienstleistungen von Dolmetschern.

Wir wählen Ihnen einen Fachübersetzer für Simultan- und Konsekutivdolmetschen, der ausgezeichnet die Fremdsprachen beherrscht, die medizinische Profilausbildung hat, sowie die persönliche Eigenschaften besitzt, die für das Dolmetschen notwendig sind: ein gutes Gedächtnis, ein allseitiges Wissen, eine Reaktionsschnelligkeit, eine Konzentrationsfähigkeit und Fähigkeit, deutlich den Sinn des Vortrags des Redners auszulegen.

In unserer Gesellschaft sind die besten mündlichen Dolmetschern Moskaus tätig. Die Fachdolmetscher von «Lada Translation» haben mehrmals an der Arbeit von internationalen medizinischen Foren und Konferenzen teilgenommen, von solchen wie: Congress of EAAD Euro-Asian Association of Dermatovenerologists. Sie können sich mit den Dankschriften von unseren Kunden bekannt machen.

Zusätzliche Dienstleistungen

Damit die Übersetzung von medizinischen Dokumenten Rechtswirksamkeit hat, muss sie beglaubigt werden. «Lada Translation» gewährt solche Dienstleistungen – wir können die Übersetzung von Dokumenten mit dem Stempel unserer Gesellschaft oder notariell beglaubigen, notwendigenfalls, helfen wir, diese zu apostillieren oder zu legalisieren.

Schwierigkeiten der medizinischen Übersetzung

Die medizinischen und pharmazeutischen Texte sind sehr schwer zu übersetzen. Vom Fachübersetzer sind die tadellose Beherrschung der medizinischen Terminologie, sowie der spezifischen Abkürzungen und Akronyme, das Können aus mehreren Übersetzungsvarianten eine einzige richtige auszuwählen erforderlich.

In den fremdsprachigen medizinischen Dokumenten wird in der Regel eine sonstige Schriftform, die sich von der inländischen unterscheidet, sowie eine sonstige Klassifikation der Krankheiten und eine andere Terminologie gebraucht. Wörtlich sind die medizinischen Texte absolut nicht zu übersetzen. Der Übersetzer muss die Thematik beherrschen, vollkommen den Sinn des Textes verstehen, falls im Ausgangsdokument die Schreibfehler und sonstige Fehler vorhanden sind, muss fähig sein, diese zu entlarven.

Die medizinische Dokumente, die zur Behandlung im Ausland übersetzt werden (Krankheitsgeschichten, Austrittsberichte, Epikrisen, Untersuchungsergebnisse usw.), werden häufig in den medizinischen Einrichtungen von Hand aus ausgefüllt. Die ärztliche Handschrift ist, wie bekannt, sehr schwer zu entziffern, was die Aufgaben des Übersetzers bedeutend erschwert. Bevor das Dokument übersetzt wird, muss sein Text richtig entziffert werden. Das verlängert die Zeit, die für die Übersetzung erforderlich ist, und erhöht seine Kosten, es entsteht das Risiko der Ungenauigkeiten und Fehler. Zu diesem Grund wenden wir an unsere Auftraggeber mit der Bitte – nach Möglichkeit, medizinische Dokumente vorzustellen, dessen Text auf dem Computer eingetippt wird.

Unsere Übersetzer

Der Fachmann, der die medizinische Texte bearbeitet, muss nicht nur linguistische, sondern auch höchste medizinische oder pharmazeutische Ausbildung haben, eine grosse Erfahrung zu seiner Richtung vorweisen. Um die technische medizinische Dokumentation oder die wissenschaftliche Literatur zu übersetzen, ist auch die Profilausbildung erforderlich.

In der Gesellschaft «Lada Translation» arbeiten gerade solche Übersetzer. Wir garantieren, dass Ihre Texte und Dokumente absolut genau und fachkundig übersetzt werden, sie werden von Linguisten bearbeitet, die ausgezeichnet dieses Fach kennen. Fertige Übersetzungen passieren eine zusätzliche Prüfung durch den Korrektor, und dann durch den Lektor – der ein praktizierender Fachmann ist, der die Erfahrung in entsprechender Medizin-, Pharmakologiesphäre oder in der Sphäre der medizinischen Ausrüstungen hat.

Die Übersetzungen von den grossen Volumen der medizinischen Texten werden von den Gruppen der Linguisten ausgeführt. Bei der Arbeit werden erweiterte Glossare verwendet, was eine einheitliche Terminologie gewährleistet. Die Übersetzer in unserer Gesellschaft haben die Möglichkeit, spezielle Fachbücher zu verwenden, in besonders komplizierten Fällen wenden wir uns an Berater – an praktizierende Mediziner der engen Fachrichtung.

In der Gesellschaft «Lada Translation» sind erstklassige medizinische Übersetzer gesammelt, die ausgezeichnet die Fremdsprachen beherrschen, fundierte Kenntnisse und grosse Arbeitserfahrung zum eigenen Profil haben. Die Fachleute solches Niveaus sind hoch gefragt. Diese sind sehr selten zu finden, deren Zeitplan ist auf Wochen, manchmal sogar auf Monate voran festgelegt. Deshalb, wenn Sie uns mit der medizinischer Übersetzung beauftragen möchten, bitten wir Sie, uns im voraus anzusprechen. Es ist sehr komplex, den für Sie notwendigen Fachmann in kurzer Zeit zu finden. Bei der Abfertigung des Auftrages auf das Dolmetschen stellen Sie, bitte, frühzeitig das Thema des Auftritts und Materialien dafür (Grundthesen, Terminologie usw.) bereit. Das erlaubt dem Dolmetscher, sich auf den Auftritt höchstens effizient vorzubereiten.

Vorteile der medizinischen Übersetzung bei «Lada Translation»

Optimale Preis-Leistungsverhältnis der Übersetzung. Die Übersetzer von «Lada Translation», indem sie eine glänzende Ausbildung haben, die in den besten russischen und ausländischen Hochschulen erhalten wird, erhöhen ständig ihre Qualifizierungsgrad und ihr Berufsniveau. In der Gesellschaft gilt das System der Multi-Level-Kontrolle. Die übersetzten Texte und Dokumente durchlaufen eine zusätzliche Prüfung von den Korrektoren und von Profillektoren. Es wird deren Übereinstimmung mit dem Original überprüft, sowie die Korrektheit der Übersetzung von Terminologie und von Abkürzungen. Wir garantieren eine absolute Genauigkeit und Kompetenz der medizinischen Übersetzungen.

Die Dienstleistungen der Fachleute von «Lada Translation» kosten nicht billig, trotzdem wird das sich durch die hohe Qualität vollkommen aufgehoben. Wie bekannt, hat dieser Moment bei der Übersetzung von medizinischen und pharmazeutischen Texten die enorme Bedeutung.

Operativer Charakter. Die Übersetzung von medizinischen Texten wird in unserer Gesellschaft nicht nur qualitätsvoll, sondern auch schnell ausgeführt. Wenn auch vor Ihnen die Aufgabe steht, grosse Informationsvolumen zu übersetzen, bewältigen wir diese Arbeit operativ, indem wir mit dieser eine Gruppe von Übersetzern bevollmächtigen – wir haben so eine Möglichkeit.

Breite Geografie. Es gilt, dass die beste Übersetzer sich in der Hauptstadt befinden. Wenn Sie sich nicht in Moskau befinden, und die Dienstleistungen von beruflichen Medizindolmetschern benötigen, können Sie diese in unserer Gesellschaft beauftragen. Die Fachleute von «Lada Translation» sind bereit, in jede Region des Landes zu fahren. Die schriftlichen Übersetzungen können wir Ihnen per E-Mail senden.

Vertraulichkeit. Unsere Gesellschaft gewährleistet die Erhaltung des Geheimnisses der Information, die im Arbeitsprozess erhalten wird. Nach Ihrem Wunsch können wir die Geheimhaltungsvereinbarung unterschreiben.

Fristen

Die Übersetzungsfristen der medizinischen Texte und Dokumente hängen von deren Volumen und Thematik ab. Die medizinische Übersetzer haben eine hohe Belastung, deswegen bitten wir Sie eindringlich, sich im voraus an uns anzuwenden. Genaue Fristen und Bedingungen besprechen Sie, bitte, mit unserem Manager per Telefon: (495) 509 72 67

Wie kann man bei Ihnen einen Auftrag machen?

Einen Auftrag auf medizinische Übersetzung ist auf zwei Weisen zu erstellen:

rufen Sie uns im Büro per Telefon an: (985) 279 77 27 oder füllen Sie einen Antrag auf unserer Seite aus. Unser Manager wird sich bei Ihnen melden und die Frist und sonstige Bedingungen besprechen.

Wenden Sie sich an uns!

Übersetzungsbüro «Lada Translation»
Ordentlich. Gemütlich. Sicher.