Страховой перевод
Сегодня практически не одна сфера жизни не обходится без страхования. Страхуется жизнь, здоровье, имущество, коммерческие риски и т. д., что привело к формированию вполне самостоятельного переводческого направления.
Специфика перевода документов, связанных со страховой деятельностью состоит в том, что специалист должен владеть терминологией, используемой в страховой документации. Переводчик должен учитывать особенности юридических норм и правил той страны, в которой составлен определённый страховой документ, а также уметь правильно и максимально просто адаптировать переводимый текст, к другой правовой базе без разночтений и спорных моментов.
Наши услуги
Бюро переводов «Лада Транслейшн» успешно сотрудничает со страховыми компаниями, имеет 7-летний опыт перевода документов по страхованию и перестрахованию. В нашей компании вы можете заказать перевод следующих документов и текстов:
- договоры,
- полисы,
- акты,
- сертификаты,
- гарантии,
- экспертные оценки,
- информационная документацию для потребителей,
- перестраховочные документы и др.
Документы могут быть переведены на любой европейский или восточный язык, или обратно – с иностранных языков на русский.
Особенности перевода в сфере страхования
Документы и тексты, которые относятся к сфере страхования, должны быть предельно точны и лаконичны. Это поможет избежать конфликтов и споров. Как и в оригинальном документе, в переводе недопустима двойственная трактовка, определённая эмоциональная окраска, витиеватость языка, его метафоричность.
Наиболее подходящим для перевода является официально-деловой стиль изложения, для которого характерны: простая и точная лексика, понятные и лаконичные языковые конструкции, ёмкие и грамматически правильные формулировки, логичная и последовательная выкладка, соответствующая смысловой структуре оригинала.
При переводе страховых документов следует уходить от калькирования иностранных конструкций, иначе документ может быть слишком перегружен канцеляризмами. Сокращения, которые встречаются в теле текста, должны быть корректно расшифрованы в соответствии с оригиналом и общими или специальными сокращениями.
Преимущества сотрудничества с бюро переводов «Лада Транслейшн»
Перевод текстов, относящихся к страховой сфере можно отнести к юридическому переводу, а это основная специализация компании «Лада Транслейшн».
Мы осознаём всю важность страховых документов, поэтому особо скрупулёзно проверяем на соответствие терминологическую и нормативно-правовую базу переведённого документа. В случае спорных моментов у сторон не должно возникать лишних вопросов к адекватности перевода. В том случае, если у Вас имеются наработанные глоссарии по данной тематике, желательно предоставить их нашим специалистам. Важный момент, к переводу страховых документов допускаются переводчики, чей опыт подтвержден сотрудничеством в крупных проектах страховых компаний. Наши специалисты мастерски разбираются в данной тематике.
Заказывая перевод страховой документации у нас, можете быть уверены в абсолютной точности формулировок.
Как заказать?
Оформить заказ на перевод текстов страховой тематики можно двумя способами:
позвоните нам в офис по телефону: + 7 (495) 970 76 26 или заполните заявку у нас на сайте. Там же вы можете рассчитать стоимость вашего заказа. Наш менеджер свяжется с вами, согласует время и другие условия.
Обращайтесь!
Переводческая компания «Лада Транслейшн»
Смысл текста застрахован от неожиданностей