Иврит
Перевод иврита
Иврит — уникальное явление в мировой лингвистике. Язык, на котором говорили еще древние евреи, последние 18 веков считался мертвым, не использовался в повседневной жизни. И вот, в 20-м веке он возрождается, становится разговорным и официальным языком Израиля. На иврите теперь говорят уже более 8 миллионов человек, из них для 6 миллионов он является родным.
Перевод с иврита сегодня очень востребован. Экономика Израиля динамично развивается. Россия имеет широкие политические и деловые связи с этой страной. Большой популярностью у наших сограждан пользуются медицинские учреждения Израиля, в страну едут на отдых. Постоянно существует спрос на технический, юридический, медицинский и художественный перевод.
Иврит имеет целый ряд особенностей, которые представляют сложность для европейцев. Непростые правила чтения, консонантное письмо, наличие диалектов — все это делает перевод с иврита на русский и обратно непростой задачей, грамотно справиться с которой под силу только профессионалам.
Компания «Лада Транслейшн» предлагает услуги профессиональных переводчиков с иврита
В нашем активе:
- квалифицированные лингвисты и редакторы, имеющие узкую специализацию в определенной сфере;
- налаженные связи с носителями языка;
- возможность нотариального заверения, легализации и апостилирования переводов;
- широкий спектр дополнительных услуг и безупречный сервис.
К вашим услугам:
- опытные переводчики-юристы, специалисты по переводу деловой и юридической документации;
- технические переводчики, имеющие узкую специализацию в различных сферах;
- лингвисты, прекрасно владеющие медицинской и фармацевтической тематикой;
- переводчики, специализирующиеся в других областях.
Письменный перевод с иврита на русский и обратно
Вы можете заказать:
- перевод технических текстов и документов;
- перевод юридических текстов и документов;
- перевод личных документов, их нотариальное заверение, легализацию и апостилирование;
- перевод медицинских документов;
- перевод художественной литературы, туристических брошюр, рекламных текстов;
- перевод личной переписки;
- перевод других текстов и документов.
Компания сотрудничает с переводчиками и редакторами носителями языка.
Устный перевод с иврита на русский и обратно
Вы можете заказать:
- последовательный перевод деловых встреч, переговоров, пресс-коференций, презентаций, тренингов, лекций, экскурсий, телефонных переговоров и других мероприятий;
- синхронный перевод конференций, симпозиумов, круглых столов и других масштабных мероприятий.
Стоимость услуг
Стоимость перевода зависит от направления, объема и тематики. Высылайте текст, который требуется перевести, через специальную форму на нашем сайте, мы рассчитаем точную стоимость заказа и свяжемся с вами.
При желании можете подъехать в наш офис, мы посчитаем стоимость в вашем присутствии.
Звоните:
+7 (495) 509-72-67
+7 (985) 279-77-27
Основные сложности перевода с иврита
Сложность орфографии. Алфавит иврита состоит только из согласных. Для обозначения гласных звуков предусмотрены огласовки — специальные символы (точки и штрихи), которые ставятся в тексте над согласными, слева или под ними. Однако используются они только в религиозных текстах, детских книгах, учебниках и стихотворных произведениях. Считается, что в остальных случаях читатель может понять текст и без огласовок. Для облегчения чтения иногда используется дополнительное написание букв вав, йуд, алеф в сочетании с четырьмя буквами «матерями чтения». Это представляет дополнительную сложность при письменном переводе на иврит. Устные переводчики сталкиваются с другой трудностью — в разных диалектах произношение огласовок отличается. Еще одна особенность иврита — буквы пишутся справа налево, также как и в арабском языке.
Диалекты. Существует несколько региональных вариантов иврита, которые отличаются в первую очередь произношением. Самые распространенные диалекты — ашкеназский (используется европейскими евреями) и сефардический (используется евреями Средиземноморья и Ближнего Востока). Переводчик с иврита должен знать диалекты, без этого невозможно качественно выполнить устный перевод. Иногда знание региональных особенностей иврита требуется и при письменных переводах.
Специфика лексики. В текстах на иврите часто используются крылатые фразы, упоминаются религиозные сюжеты и герои. Переводчик с иврита должен не только свободно владеть языком, но также знать еврейскую историю и религию, иначе сложно понять переводимый текст или речь. Лексический состав иврита постоянно обогащается за счет заимствований и сленга. Официальный стиль отличается большим количеством устойчивых выражений. Задачей переводчика является правильный перевод идиом и новообразований, умение их использовать.
Учитывая сложность языка, перевод с иврита следует доверять только опытным профессионалам. Переводчики «Лада Транслейшн» готовы к решению любых задач. Ваш заказ будет выполнен быстро, грамотно и точно.
Обращайтесь!
+7 (495) 509-72-67
+7 (985) 279-77-27
Переводческая компания «Лада Транслейшн»
Солидно. Удобно. Надежно
Назад в раздел