5 ПРИЧИН ВЫБРАТЬ НАС

Мы - Предлагаем безукоризненный сервис


Мы - Предлагаем качественный продукт по индивидуальному предложению


Мы - Ценим, любим клиентов


Мы - Отвечаем за свою работу


Мы - Обеспечиваем конфиденциальность информации
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД

Simültane tercüme

“Lada Translation” tercüme bürosu simültane tercüme hizmetlerini sunmaktadır. Çok miktarda katılımcıların beklendiği uluslar arası konferans, toplantı, sempozyum veya çok taraflı görüşmeler gibi organizasyonlarda şirketimizin sunduğu simültane tercüman hizmetine ihtiyaç duyacaksınız.

Simültane tercümenin özelliği konuşmacının konuştuğu sırada tercüme yapılır. Konuşmacı ara vermez, tercüman aynı anda tercüme yapar.

Simültane tercümenin birkaç türü var:

  • “kulak ile” – tercüman konuşmacıyı sadece kulaklıktan duyar;
  • “kâğıttan” – tercüman yaklaşık 15 dakika önce konuşmacının metnini alır ve tercüme sırasında ona dayanarak çalışır, konuşmacının metin dışına çıktığında da düzeltmeleri göz önünde bulundurur.
  • “metne dayalı” – tercüman konuşmacı ile parallel olarak önceden tercümesi yapılmış metni okur, ve konuşma sırasında konuşmacı metin dışına çıkıyorsa düzeltmelere dikkat eder.

Konuşmacı ve tercümanın seslerinin karışmaması için özel ekipman ve cihazlar kullanılır. Tercüman tamamen yalıtımlı kabinde çalışır, tercümesi de konferanstaki dinleyenlere de kulaklıktan aktarılır.

Simültane tercümenin avantajları

Esas avantajı – zaman ve araç tasarrufu. Konuşmacı ara vermez, bu yüzden zaman kaybı yaşanmaz böylelikle toplantının süresi kısalır. Dolayısıyla mekanın kirası ve cihaz ve ekipman kirasında tasarruf sağlanır. Bu da simültane tercümanların pahalı hizmetlerinin büyük ölçüde bir nevi telafisi olur.

Konuşmacını aralıksız konuşması dinleyenlere metni bütün olarak algılamasını ve bunalmamasını sağlar. Konuşmacı da kitlenin dikkatini çekmesi ile birlikte konsantre olması da kolaylaşır. Yani rahat bir çalışma ortamı sağlanır.

Simültane tercümede aynı organizasyonda birkaç yabancı dilin tercümesi sağlanabilir.

Simültane tercüme görünmez ve göze batmaz. Kitlenin konuşmacıyı anlayan bölümü kulaklıkları çıkartıp rahat bir şekilde dinleyebilir.

Simültane tercümenin özellikleri

Simültane tercüme tüm tercüme türlerinden en zoru sayılır. Her uzmanın yapabileceği iş değil.

Simültane tercüman özel eğitimli olması şarttır, dilbilgisinin mükemmel olması yetmez geniş genel kültür bilgisi, anında tepki verebilmeli, muhteşem hafızalı ve aynı anda hem dinleyip hem aklında tutup hem de tercüme yapmayı becerebilmeli. Çok çabuk konsantre olup güç yenileyebilmeli. Sadece konuşmacının metnini doğru olarak değil ama aynı zamanda ses tonunu ve konuşma tarzını da koruyabilmeli.

Beyinsel ve fiziksel stresinin çok fazla olduğundan simültane tercümanlar genelde çift olarak çalışırlar, 20-30 dakikadan değişerek. Birisi tercüme yaparken diğeri güç yenileyerek dinlenir

.

“Lada Translation” de Simültane tercüme

Gerçekten yüksek kalifiyeli simültane tercüman çok az. Ama onların hizmetlerine her zaman geniş talep var, çünkü kaliteli tercümeden görüşmelerin başarısını büyük ölçüde etkiler.

Simültane tercümanların hizmetleri çok pahalı olduğundan dolayısıyla beklenen gereksinimler de yüksektir. Bu tercümanların hizmetlerini sunabilen tercüme büroların sayısı da çok azdır.

“Lada Translation” şirketinde Moskova’nın en iyi simültane tercümanları toplanmıştır

Biz kadro seçimini titizlikle yapıyoruz. Adaylar çok yönlü testlerden ve kontrolden geçtikleri için kalanlar gerçekten en iyileridir.

Bizim uzmanlarımız en iyi dil eğitimini veren yüksek okullardan mezun olup, kendileri sayısız yurtdışı stajlarını geçmişlerdir. Kendileri devamlı niteliklerini yenileyip, ustalıklarını pekiştirirler ve aralıklarla kalifiye yükseltme eğitimlerini görürler.

Şirketimizin simültane tercümanları her zaman için Moskova’nın “Eksposentr” ve “Krokus Ekspo” gibi fuar ve konferans merkezlerinde hizmetleri sunulur.

Bizim simültane tercümanlarımız sadece yabancı dili mükemmel seviyede bilen dilbilimciler değil. Her biri belirli alanda uzmandır. Sizin görüşme konunuz ne olursa olsun (siyaset, iş hayatı, tıp, inşaat veya ilim) biz Size bu konuda uzman olan simültane tercümanını sunmaya hazırız.

Simültane tercüman hizmetleri nasıl sipariş verilir?

“Lada Translation” nin simültane tercümanlarına rağbet çok büyük ve işleri çok yoğundur. Son anda temasa geçerseniz konunuza uygun boşta uzman bulunmayabilir, bu yüzden sipariş dilekçenizi organizasyonun yapılacağı tarihten en az 14 gün (iki hafta) önceden bırakmanız gerekmektedir.

Sipariş dilekçenizi doldururken yapılacak organizasyonun türü, konusu, süresi ve beklenen kitlenin sayısı gibi bilgileri vermeniz gerekecektir. Mutlaka ek bilgiler lazım olacaktır, çünkü tercüman hazırlıklı olmak zorundadır ve bunlar önceden temin edilmesi gerekir.

Simültane tercüme için cihaz ve araçlarınız yok ise bizden istediğiniz zaman kiralık alabilirsiniz. Bizde yalıtımlı kabinler, mikrofonlar, kablosuz kulaklıklar, ses ekipman ve bağlantı kabloları gibi her türlü ekipman ve gereç mevcuttur.

Tercüme siparişi vermek çok basit

Sitemizde anında tercümenizin fiyatını öğrenebilirsiniz ve çok kolay dilekçeyi doldurup hemen siparişi verebilirsiniz. Bu telefondan arayın ve gerekli bilgileri menajerlerimizden öğrenin: + 7 (495) 970 76 26.

Bizim menajerlerimiz Sizinle bağlantıya geçip detayları konuşacaklardır, birkaç seçenek de sunabilirler. Siz de kendinize en uygun tercümanı seçebilirsiniz.

Bizimle temasa geçin! İşinizde başarılar dileğiyle!