Литературный и художественный перевод
Переводческая компания «Лада Транслейшн» предлагает услуги литературного и художественного перевода. Для того чтобы корректно перевести художественный текст с одного языка на другой, недостаточно просто хорошего знания языка. Переводчик должен уметь улавливать эмоциональные оттенки произведения, передавать определённую стилистику, присущую оригиналу. Требуются глубокая проработка произведения на уровне лексики, с учётом описанной эпохи, использование определённых выразительных средств, богатый словарный запас, а также знания во многих сферах деятельности.
Переводчик художественного произведения до определённой степени является соавтором писателя. Его задача – воссоздать дух эпохи, максимально передать настроение книги, характеры героев, экспрессивность их речи и действий, философию мировоззрения и т. д., чтобы человек, не имеющий возможности прочитать текст в оригинале, понял и ощутил замысел автора.
Художественный перевод и его специфика
Жанр художественного (литературного) перевода объединяет такие направления:
- перевод художественных произведений, беллетристики: повестей, рассказов, романов;
- перевод публицистки, эссе, критических статей, очерков;
- перевод научно-популярной литературы: книг, брошюр, буклетов;
- перевод документальной литературы, биографий, мемуаров;
- перевод стихов и песен.
Стоит отметить, что в последнем направлении важна не только точная передача смысла, но и виртуозное владение формой подачи, умение выдержать стихотворный размер и слог оригинала, передать мелодику, подобрать рифму.
Компания «Лада Транслейшн» предлагает услуги специалистов высокого класса, которым под силу художественный перевод даже сложных художественных произведений. Дополнительная стилистическая правка и редактура текста носителем языка сделает перевод действительно безупречным.
Художественные переводы в «Лада Транслейшн» – всегда отличный результат
Для того чтобы литературный перевод передавал все нюансы оригинала, необходим опыт и языковое чутьё. Переводчик должен уметь адаптировать текст под ментальность и культурную среду. Большую помощь в этом может оказать собственный опыт создания литературных произведений. Не зря ведь знаменитые поэты и писатели часто становились не менее успешными переводчиками.
В компании «Лада Транслейшн» вы гарантированно получите качественный художественный перевод, который будет отличаться прекрасным слогом, живой эмоциональной передачей сцен и разговорной речи героев, осмысленной проработкой фона — исторического контекста, философии, культурных особенностей.
Переводческая компания «Лада Транслейшн»
Перевод на уровне оригинала